Christ-Mass (Christmas – jõulud) tõeline tähendus?

3
5329

Räägitakse, et see on rõõmus aeg. On ehete, punaste ja roheliste kaunistuste, hõbekellade, rõõmu ja värviliste tulede aeg. Kõigil on käes aeg hüüda: “Merry Christmas!” (*Eestlased kasutavad teadupärast väljendit Häid jõule!).

Kuigi  seda väljendit kuuleme pidevalt miljonite inimeste suust, siis tegelikkuses peaaegu mitte keegi ei tea, mida ta tegelikult ütleb. Selle artikli eesmärgiks on lähemalt uurida, mis on antud hüüde “Merry Christmas” tõeline olemus.

David Mayer
David Mayer

Jätame hetkeks kõrvale kõik need kombed, sära ja traditsioonid, mis jõuludega kaasnevad. Rooma-Katoliku Kirik oli see, kes seda algselt paganlikku nõidust propageerima hakkas. Keskendume “Merry Christmas!” sõnade olemusele.

Sõna “Merry” on lihtne defineerida. Kahtlemata tähendab see rõõmsat, lustakat ja heasüdamlikku. Sõna “Merry” võib seostada naeru ja kergemeelsusega. See sõna iseenesest on süütuke ja ohutu, kuid kasutades koos sõnaga “Christmas” muutub see pühaduseteotuseks.

Saagu mainitud, et enamuse jaoks seostub sõna “Christmas” Kristuse sünniga. Definitsiooni järgi aga tähendab see “Kristuse surma” ja see saab ka “World Book Encyclopedia”, “Catholic Encyclopedia” ja “The Mass In Slow Motion” raamatute abiga tõestatud.

World Book Encyclopedia ütleb, et: “Sõna Christmas tuleneb varasest inglise väljendist “Cristes Maesse”, mis on “Mass of Christ””. On huvitav märkida, et roomakatoliiklaste poolt kasutatud sõna “Mass” on niinimetatud protestantide poolt nagu luterlased, babtistid, metodistid, presbüterlased, nelipühalased, tunnustamatu sõna. Sõna “Mass” on rangelt katoliikne ja seepärast on ka “Christ-Mass”.

Seega on mõistlik oletada, et 25. detsember, kogu see armastuse ja kallistuste päev, mil kõik protestandid hakkavad katoliiklasteks ja on suur kojutulemise päev, tuleks ümber nimetada “Christ-Mass”´iks.

Sõna “Mass” tähendab religioosses võtmes “ohverdus-surma”. Selline fakt mõjub hirmuäratavalt ja šokeerivalt, olukorras kus miljonid inimesed soovivad “Merry Christmas”, mil tegelikkuses ütlevad nad sõna otseses mõttes “Head Kristuse surma!”.

Veelgi enam, kui paks mees punases mantlis naerab ja ütleb” Ho ho ho, Merry Christmas”, siis naerab ja mõnitab ta kannatavat ja veritsevat Lunastajat, kes suri meie pattude pärast. Ta teeb seda, oodates väljasirutatud kätega, ajal, mil lapsevanemad oma lapsed tema juurde saadavad. Mõtle nüüd hoolega, kui ütled kellelegi “Merry Christmas!”

Mis on “Meie Lunastaja” surmas niivõrd lõbusat? Mis siin naljakat on? Miks Jõuluvana (Santa) naerab? Sinu sõnad loevad ja Saatan teab seda. Sõna “Mass” tähendab “ohverdus-surma”.

Vaadates raamatu “Catholic Encyclopedia” lehekülge nr 537, siis seal on kirjas, et:”Kristlikus seaduses on “mass” ülim ohverdus. Kummardamise ülim akt koosneb peamiselt Jumalale väärilise ohvri pakkumisest, ohverdus viiakse läbi õige isiku poolt nagu preester, hävitamise ohver.” Palun pöörake tähelepanu sõnale “mass” (ohverdussurma) “ohver”. Ladina keeles ohver on “hostia”, millest tuleneb sõna “host” (võõrustaja).

“Mass” sõna tähendus on väljamõtlejate jaoks ohvriga ohverdus. Sõnale “Mass” või “Christ-Mass” ei ole ühtegi teist tähendust. “The Mass In Slow Motion” raamatust lehekülg 110 leiame, et:”Ainult pühitsusega saavutatakse “Mass” ohverdus. Olen sulle korduvalt sõna “Mass” esitanud, kui omamoodi rituaalset tantsu.”

Seega olemuslikult on termin “Mass” Jeesus Kristuse tseremoniaalne tapmine üha uuesti ja uuesti, millele järgneb tema ihu/liha söömine ja vere joomine. “Mass” on ohverdus-surm ja “Host” on ohver. See on Rooma-Katoliku ametlik doktriin ja “Christmas” on see, mis on nende leiutatud. Saatan on üsna head tööd teinud pannes nö “kristlased” jumalat teotama. Tõeline petja.

Nüüd siis tead sõna “Christmas” tõelist tähendust. Sellest paganlikust pühast on tegelikult palju rohkem, mida teada ja on piisavalt tõendeid, et näidata, et Jeesus ei sündinud 25-ndal detsembril ning et jõulud ei ole mitte ainult vale, vaid on tegelikult kavalalt maskeeritud nõidade “Yule” nimeline sabbat (deemonlik orgia).

Pastor David J. Meyer

Tõlgitud allikast

3 KOMMENTAARI

JÄTA OMA VASTUS

Please enter your comment!
Please enter your name here